Agência de tradução juramentada em Porto Alegre

Uma tradução realizada de maneira eficiente é fundamental para a credibilidade documentos, evitando que imprecisões interfiram no processo de naturalização, cidadania italiana, residência em outros países, constituição de empresas, continuação de estudos, intercâmbio em outros países ou, até mesmo, para quem deseja oficializar sua estadia no Brasil.
Consultar um profissional que esteja habilitado para realizar a sua tradução juramentada, em Porto Alegre é essencial para garantir uma conclusão bem sucedida do serviço.
Confira a seguir o que é, quais os tipos e profissionais autorizados para a realização do serviço, dentre outras informações importantes sobre o assunto.

História do Centro de Traduções Língua2

O Centro de Traduções Língua2 atua no mercado de traduções e versões desde 1991. Traduz documentos juramentados, livres, técnicos, corporativos, acadêmicos, entre outros.
​Presta serviços de tradução nos principais idiomas comerciais, como espanhol, inglês, italiano e português.
​A equipe do Língua2 conta com os mais qualificados tradutores e revisores. Cuidadosamente selecionados, de diversas nacionalidades, combinando técnica e talento, nossos colaboradores são comprometidos em oferecer segurança, sigilo, precisão e excelência nos serviços prestados.
​Desde a sua criação, o Língua2 tem grande identificação com a Itália, principalmente pela origem das suas fundadoras, na tradição da família, no ensino do idioma italiano, na produção de traduções para a obtenção da cidadania italiana e de naturalizações. Fato que proporcionou um relacionamento frutífero com empresas europeias e com o Consulado Italiano em Porto Alegre.
​Atualmente, o Centro de Traduções Língua2 atende uma vasta gama de empresas e profissionais da iniciativa pública e privada presentes no Brasil e em outros países, sempre mantendo o compromisso em conferir eficiência aos serviços prestados.

O que é tradução juramentada?

Tradução nada mais é do que interpretar o significado de um texto e criar um novo que possua sentido exato e equivalente, mas em outro idioma. No caso da juramentada, é realizada a tradução de documentos de um idioma a fim de comprovar a veracidade dos dados.
A tradução pública, popularmente chamada de tradução juramentada, é um serviço procurado por quem necessita da fé pública em documentos, por exemplo, para adquirir o visto de estudos, residir, fazer intercâmbio, trabalhar ou casar em outro país.
Para redigir o documento em outro idioma e torná-lo válido juridicamente, é preciso primeiramente contratar um tradutor oficial. Este profissional, também conhecido por TPIC tradutor público e intérprete comercial (ou comumente chamado de tradutor juramentado), deve ter prestado concurso e ser cadastrado na Junta Comercial do Estado em que reside.

Que tipos de documentos requerem uma tradução juramentada?

As traduções oficiais são requeridas em diversas situações. Abaixo, citamos algumas. 

Tradução Juramentada para estudos

Você deseja realizar uma pós-graduação ou terminar os estudos em outro país? É preciso realizar a tradução juramentada de documentos, como histórico acadêmico, diplomas e certificados escolares (de ensinos fundamental e médio), e outros.

Tradução Juramentada Pessoa Física (Documentos Civis)

Esse tipo de tradução juramentada é destinada à pessoas que desejam obter, por exemplo, o reconhecimento da cidadania italiana ou outra nacionalidade. Portanto, devem ser traduzidas as certidões de nascimento, casamento, óbito, bem como os eventuais divórcios e, também, a Certidão Negativa de Naturalização do oriundo italiano.
Tendo em vista que possuem a fé pública, as traduções juramentadas de documentos civis são utilizadas para casamentos com estrangeiros. Devendo, portanto, ser traduzida a certidão de estado civil solteiro, divorciado ou viúvo, como também alvarás criminais e penais, além da certidão de nascimento das partes.
Em diversos países, como o Brasil, as carteiras de habilitação estrangeiras devem apresentar a sua tradução pública para ser válida em território Nacional.

Tradução Juramentada Pessoa Jurídica

Nesse caso, são realizadas traduções de procurações, atas, estatutos, contratos, alvarás de funcionamento, comprovantes, documentos oficiais da empresa, manuais de maquinários técnicos, agrícolas, equipamentos médicos, certificados emitidos, por exemplo, pela Anvisa.
São todos os documentos necessários para que operações comerciais sejam realizadas pelos representantes ou diretores da empresa em outro países, seguindo as normas e legislação local.

Que documentos estrangeiros precisam de tradução juramentada?

No Brasil, utilizamos o Registro Geral (RG) como documento, mas, em outros países, como os Estados Unidos (EUA), são utilizados modelos diferentes de identificação (ID), de acordo com o Estado. Confira a seguir, alguns documentos estrangeiros comuns que precisam de tradução juramentada:

  • Driver’s License: é a licença para dirigir, semelhante à CNH (Carteira Nacional de Habilitação).
  • Social Security Card: conhecido como SSC e SSN (Social Security Number), este documento é semelhante ao CPF (Cadastro de Pessoa Física), possuindo nove números e é utilizado para identificação quando o cidadão não está habilitado para dirigir.
  • Passaporte: refere-se à identificação do viajante, contendo os dados sobre o cidadão, tais como data de nascimento, foto e nacionalidade.
  • Carta d’Identità: é o RG italiano e nele constam até mesmo dados como endereço, estatura e a cor dos olhos do portador.

Há ainda outros que variam de acordo com o país, cujo serviço da tradução juramentada está disponível em Porto Alegre.

Há validade para a tradução juramentada?

Não há um período de validade para tradução pública (juramentada), mas se um documento original contiver uma validade, naturalmente, a tradução correspondente não terá utilidade, quando esse prazo expirar. Por exemplo, se o seu RG tem validade de 10 anos, a tradução juramentada poderá corresponder somente a este período.
No caso da CNH, se possuir 05 anos, a tradução valerá por 05 anos. Assim, sempre que houver a renovação do documento, a tradução juramentada deve ser igualmente renovada. Assim como as certidões de nascimento devem ser atualizadas e ser de Inteiro Teor para possuir validade nos Consulados Italianos, também quando o cidadão se casa e realiza alterações em seu estado civil e nome, a tradução deve ser refeita.
Lembre-se, também, de realizar as atualizações de documentos e renovações de traduções juramentadas, contendo o apostilamento de Haia ou o carimbo do MRE (Ministério das Relações Exteriores), antes de solicitar o seu visto.

Qual a finalidade da empresa de tradução juramentada?

A empresa de tradução juramentada tem como objetivo facilitar os trâmites internacionais, auxiliando com as traduções, reconhecimentos de firma e com as apostilas e carimbos do MRE, tanto para brasileiros que desejam visto para outros países como para estrangeiros que necessitam regularizar-se no Brasil para trabalho, estudo, casamento, entre outros.

Como é o trabalho da tradução juramentada?

Basicamente, o serviço de tradução ou versão juramentada significa transpor de um idioma a outro, respeitando o significado dos documentos e atribuindo fé pública, independente do que nele contém. Ou seja, o tradutor não se responsabiliza pelo conteúdo do documento, mas somente pela transposição exata no idioma solicitado e para o qual está habilitado.

Qual o preço da tradução juramentada?

O preço da tradução juramentada varia de acordo com o serviço, ou seja, se é tradução ou versão de documentos simples ou especiais. Assim sendo, o valor é calculado pelo número de laudas/caracteres traduzidos e segue a tabela da Junta Comercial de cada Estado. No Rio Grande do Sul, a tabela em vigor é estabelecido pela JUCIS/RS, antiga JUCERGS. Assim sendo, a tradução juramentada em Porto Alegre deve obedecer este parâmetro.

Como contratar uma agência de tradução juramentada?

Para contratar uma agência de tradução técnica e juramentada não é tão complicado. Somos um centro de idiomas que atua desde 1991 em Porto Alegre.
Você pode acessar o nosso site www.lingua2.com.br, conhecer os serviços de tradução juramentada em Porto Alegre, fazer contato pelos telefones (51) 3222-3515 e 3346-5038, Whatsapp (51) 99204-1928, realizar um orçamento pelo e-mail orcamento@lingua2.com.br e, se preferir, agendar atendimento presencial.

Como ser um tradutor juramentado?

Para ser um profissional de tradução juramentada é necessário prestar um concurso público nos pares de idiomas desejados. É fundamental comprovar a fluência nos idiomas para os quais prestará o concurso, além de ter conhecimento jurídico, mas ainda não há obrigatoriedade de ser graduado em Letras ou em Direito. Entretanto, é necessário comprovar com diplomas e certificados, a especialização nos pares de idiomas a serem trabalhados.

Rua Padre Chagas, 79/402 – P. Alegre, RS – Brasil orcamento@lingua2.com.br | 55 51 99204-1928
 55 51 3346-5038 | 55 51 3222- 3515